Kelime Kökeni: Arapça-zarf
– Zaman birimi olarak bir saatin altmışta biri
– Zaman
– An
– Altmış saniyenin toplamı
Cümle içinde kullanımı: “Dakîka geçmeden hemen koşarak geldi, gözlerindeki parıltıyı ömrüm boyunca unutamam.”
Kelime Kökeni: Arapça-zarf
– Zaman birimi olarak bir saatin altmışta biri
– Zaman
– An
– Altmış saniyenin toplamı
Cümle içinde kullanımı: “Dakîka geçmeden hemen koşarak geldi, gözlerindeki parıltıyı ömrüm boyunca unutamam.”
Kelime Kökeni: Arapça-sıfat
– Zarif
– Nazik
– İnce
– Hoş
– Albenili
Cümle içinde kullanımı: “Gönlüm böylesine dakîk birini asla affet hemen ocağına düşer.”
Kelime Kökeni: Arapça-dakîka çoğul biçimi
– Dakikalar
– İnce dikkatler isteyen konular
– Anlaşılması güç odak isteyen konular
Cümle içinde kullanımı: “Aramızdaki sessizliği dakayık bir zamana yayan tebessümün heyecan vericiydi.”
Kelime Kökeni: Arapça-ad
– Niyet
– Emel
– Yürekten gelen duygu
– Heyecanı arttırma
– Şiddetli istek
– Ümit
Cümle içinde kullanımı: “İçimdeki dâ’iyyet yıllara meydan okumaktan korkmaz.”
Kelime Kökeni: Arapça-Farsça
– Def çalan kimse
– Mehter takımında olan kimse
– Tef çalan kimse
Cümle içinde kullanımı: “Her düğün de mutlaka dâ’ire-zen olur insanları neşelendirir.”
Kelime Kökeni: Arapça-sıfat
– Değirmi
– Daire biçiminde olan
– Dairesel
– Daire ile ilgili
Cümle içinde kullanımı: “Dâ’irevî şekli sayesinde köşeleri yok ve herkese eşit uzaklıkta.”
Kelime Kökeni: Arapça-zarf
– Dönerek
– Yönelmek
– Geri gelmek
Cümle içinde kullanımı: “Gülün dâ’iren serçe unutur mu hiç kokusunu?”
Kelime Kökeni: Arapça-ad
– Bir çemberin içindeki düzlem
– Bölüm
– Kat
– Bağımsız bölüm
– Devlet kurumlarından biri
– Kutsal bir yer
– -Apartman bulunan evler
Cümle içinde kullanımı: “Dâ’ire de çalışanların çoğu yaşını başını almış koskoca insanlar.”
Kelime Kökeni: Arapça-sıfat
– Devreden
– Dolaşan
– Bir şey hakkında olan
– İlişkin
– Müteallik
– Konusunda
Cümle içinde kullanımı: “Hayata dâ’ir tek bildiğim bir şeyi ne kadar çok istersen onu elinden alır.”
Kelime Kökeni: Arapça-ad
– Süreklilik
– Devamlılık
– Sürekli olma
– Kesintisiz olarak sürüp gitme
Cümle içinde kullanımı: “Dâ’imiyyet arz eden dostlukların genel düsturu arada yalanın ve riyanın olmamasıdır.”